和合本
他又對門徒說:「日子將到,你們巴不得看見人子的一個日子,卻不得看見。

當代聖經譯本
祂又對門徒說:「時候將到,你們將渴望見到人子降臨的日子,可是你們卻見不到。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他又對門徒說:「日子將到,你們渴望看見人子的一個日子,卻見不到。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
接著,他又對門徒說:「日子將到,你們渴望能看見人子當權之日的來臨,卻見不到。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他又對門徒說:「日子將到,你們巴不得看見人子的一個日子,卻不得看見。

CNET中譯本
他又對門徒說:「日子將到,你們渴望看見人子的一個日子,卻不得看見。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又語門徒曰、時將至、爾欲見人子之一日、而不得見、

新漢語譯本
接著,他對門徒說:「那些日子將要來到,你們渴望看見人子時代的開始,卻看不到。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他又對門徒說:「將來你們會渴望看到人子[救主基督]再來的日子,但一時卻看不到。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”