和合本
比撒列和亞何利亞伯,並一切心裡有智慧的,就是蒙耶和華賜智慧聰明、叫他知道做聖所各樣使用之工的,都要照耶和華所吩咐的做工。」

當代聖經譯本
摩西說:「比撒列、亞何利亞伯以及所有蒙耶和華賜智慧聰明、有技能、懂得如何建造聖所的人,都要按照耶和華的吩咐去做。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
比撒列和亞何利亞伯,以及心裡有智慧的,就是蒙耶和華賜與智慧與聰明,使他們知道怎樣製造供聖所使用的一切工程的人,都照著耶和華吩咐的一切去作。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「比撒列,亞何利亞伯,和其他靈巧的技工,就是所有蒙上主賜予技能才智,知道怎樣營造聖幕的人,都要按照上主的吩咐進行各項工程。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「比撒列和亞何利亞伯,並一切心裡有智慧的,就是蒙耶和華賜智慧聰明、叫他知道作聖所各樣使用之工的,都要照耶和華所吩咐的作工。」

CNET中譯本
於是比撒列和亞何利亞伯,並一切有技巧的,就是蒙耶和華賜技巧和才幹,叫他知道做聖所各樣使用之工的,都要照耶和華所吩咐的做工。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
比撒列與亞何利亞伯、及諸具有慧心之人、即耶和華賦以智慧聰明、使知成作聖所諸工者、必循耶和華所命而為、○