和合本
耶穌向那些仗著自己是義人,藐視別人的,設一個比喻,

當代聖經譯本
耶穌對那些自以為義、藐視別人的人講了一個比喻:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌向那些自恃為義、輕視別人的人,講了這個比喻:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌又講另一個比喻,是針對那些自以為義而輕視別人的人說的。他說:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌向那些仗著自己是義人,藐視別人的,設一個比喻,

CNET中譯本
耶穌又向那些仗著自己是義人而藐視別人的,設一個比喻,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
有自恃為義、而輕視他人者、耶穌設喻謂之曰、

新漢語譯本
對那些自以為義而鄙視別人的人,耶穌講了這個比喻:
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
有些人自以為是上帝眼中正直清白的人,便瞧不起別人。耶穌針對那些人舉了這麼一個比喻說:
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”