和合本
法利賽人站著,自言自語的禱告說:『神啊,我感謝你,我不像別人勒索、不義、姦淫,也不像這個稅吏。

當代聖經譯本
法利賽人站在那裡自言自語地禱告說,『上帝啊!我感謝你,因為我不像別人那樣勒索、不義、通姦,也不像這稅吏。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
法利賽人站著,禱告給自己聽,這樣說:『 神啊,我感謝你,我不像別人,勒索、不義、姦淫,也不像這個稅吏。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那個法利賽人昂然站立,禱告說:『上帝啊,我感謝你,因為我不像別人那樣貪婪,不義,淫亂,更不像那個稅棍。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
法利賽人站著,自言自語的禱告說:『上帝阿,我感謝你,我不像別人勒索、不義、姦淫,也不像這個稅吏。

CNET中譯本
法利賽人站著,論到自己禱告說:『 神啊,我感謝你,我不像別人:勒索的、不義的、犯姦淫的,也不像這個稅吏。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
法利賽人立而自禱曰、上帝歟、我謝爾、以我不似他人強索、不義、淫亂、亦不似此稅吏、

新漢語譯本
那法利賽人站著,向自己禱告這些事:『神啊,我感謝你,我不像其餘的人那樣貪婪、不義、通姦,更不像這個稅吏。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
猶太教法利賽宗的信徒站著,自言自語地禱告說:『上帝,感謝您,我不像強盜、惡棍、姦夫之類的其他人,甚至不像這個收稅員。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”