和合本
凡做聖所一切工的智慧人各都離開他所做的工,

當代聖經譯本
以致所有建造聖所的能工巧匠都放下自己的工作,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
凡是作聖所一切工的智慧人,各人都放下自己所作的工,來了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因此,那些負責建造的技工停止他們的工作,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡作聖所一切工的智慧人各都離開他所作的工,

CNET中譯本
凡做聖所一切工的巧匠,各都離開他所做的工,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
作聖所諸工之有智者、各停其工、