和合本
他聽見這話,就甚憂愁,因為他很富足。

當代聖經譯本
那人聽了,極其憂愁,因為他非常富有。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他聽見這話,非常憂愁,因為他十分富有。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那個人一聽見這話,就垂頭喪氣,因為他很富有。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他聽見這話,就甚憂愁,因為他很富足。

CNET中譯本
那人聽見這話,就甚苦惱,因為他很富有。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其人聞之、憂甚、巨富故也、

新漢語譯本
他聽見這些話,就很憂傷,因為他非常富有。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
官員聽了,很是難過,因為他非常富有。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”