和合本
耶穌說:「在人所不能的事,在神卻能。」

當代聖經譯本
耶穌回答說:「對人而言,這不可能,但對上帝而言,凡事都可能。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌說:「人所不能的,在 神卻是可能的。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌說:「人所不能的,上帝都能。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌說:「在人所不能的事,在上帝卻能。」

CNET中譯本
耶穌回答說:「在人所不能的事,在 神卻能。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、人所不能者、上帝能之也、

新漢語譯本
耶穌說:「對人來說不可能的事,對神來說卻是可能的。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌說:「人做不到的事,上帝卻能做到。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”