和合本
來對摩西說:「百姓為耶和華吩咐使用之工所拿來的,富富有餘。」

當代聖經譯本
前來對摩西說:「百姓的奉獻太多了,我們建造耶和華吩咐的聖所用不了。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們告訴摩西:「人民帶來的太多,超過耶和華吩咐所作工程使用的需要。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
去見摩西,說:「人民所獻的禮物已經超過了上主吩咐建造的工程所需要的。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
來對摩西說:「百姓為耶和華吩咐使用之工所拿來的,富富有餘。」

CNET中譯本
來對摩西說:「百姓為耶和華吩咐使用之工所拿來的,足夠有餘了!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
就摩西曰、民之所奉、備耶和華所命之工之用、綽有餘裕、