和合本
聽見許多人經過,就問是什麼事。

當代聖經譯本
他聽見許多人經過,就詢問是怎麼回事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他聽見人群經過,就問是什麼事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他聽見群眾經過,就查問是甚麼事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
聽見許多人經過,就問是甚麼事。

CNET中譯本
聽見許多人經過,就問是甚麼事。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
聞眾過、問其故、

新漢語譯本
他聽見有一群人經過,就問是甚麼事。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他聽到一群人走過,問人家是怎麼一回事。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”