和合本
他要看看耶穌是怎樣的人;只因人多,他的身量又矮,所以不得看見,

當代聖經譯本
他想看看耶穌,可是因為周圍人多,他身材矮小,無法看見。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他想看看耶穌是怎麼樣的,因為人多,他又身材矮小,就看不見。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
撒該很想看看耶穌是怎樣的一個人,可是他身材矮小,在人群中無法看到耶穌。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他要看看耶穌是怎樣的人;只因人多,他的身量又矮,所以不得看見,

CNET中譯本
他要看看耶穌是怎樣的人,只因人多,他的身材又矮,所以不得看見;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
欲識耶穌為誰、以人眾而不得見、身短故也、

新漢語譯本
他想看看耶穌是個甚麼樣的人,可是他身材矮小,在群眾當中無法看到耶穌。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
想看耶穌是怎樣的人。但是他身材短小,在人群中無法看到,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”