和合本
就跑到前頭,爬上桑樹,要看耶穌,因為耶穌必從那裡經過。

當代聖經譯本
他便跑到前面,爬上一棵桑樹觀看,因為耶穌會從那裡經過。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是他跑到前頭,爬上一棵桑樹,要看看耶穌,因為耶穌就要從那裡經過。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是他跑在大家前頭,爬上一棵桑樹,要看看耶穌,因為耶穌就要從這條路經過。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
就跑到前頭,爬上桑樹,要看耶穌,因為耶穌必從那?經過。

CNET中譯本
就跑到前頭,爬上桑樹,要看耶穌,因為耶穌必從那裡經過。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂趨前升桑、以其必過此也、

新漢語譯本
於是他跑到前頭,爬上一棵無花果桑樹,要看耶穌,因為耶穌就要從那裡經過。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
於是跑到前面,在耶穌要經過的地方,爬到一棵桑樹上面,準備看耶穌。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”