和合本
人子來,為要尋找,拯救失喪的人。」

當代聖經譯本
人子來是要尋找和拯救迷失的人。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為人子來,是要尋找拯救失喪的人。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
人子來是要尋找和拯救迷失的人。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
人子來,為要尋找、拯救失喪的人。」

CNET中譯本
因為人子來,為要尋找拯救失喪的人。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋人子至、為尋救亡失之人耳、○

新漢語譯本
人子來,正是要尋找拯救喪亡的人。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
人子[救主基督]來,是為了尋找、拯救失喪的人。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”