和合本
又有一個來說:『主啊,看哪,你的一錠銀子在這裡,我把他包在手巾裡存著。

當代聖經譯本
「另一個奴僕上前說,『主啊,這是你先前給我的一千個銀幣,我一直把它包在手帕裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
另一個來說:『主啊,你看,你的一百銀幣,我一直保存在手巾裡,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
又有一個僕人上來說:『主人,你的金幣在這裡;我用手帕把它包起來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又有一個來說:『主阿,看哪,你的一錠銀子在這?,我把它包在手巾?存著。

CNET中譯本
另一個來說:『主啊,你的一錠銀子在這裡,我把它包在布裡保存著。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又其次至曰、主之一斤在此、我藏之於巾、

新漢語譯本
「另一個來了,說:『主啊,你看,你那一個彌拿,我一直保存在手帕裡,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「又有一個僕人來了,說:『先生,這是您交給我的那兩銀子。我用布把它包起來,一直好好地收藏著。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”