和合本
他們牽到耶穌那裡,把自己的衣服搭在上面,扶著耶穌騎上。

當代聖經譯本
他們牽著驢駒回去見耶穌,又把自己的外衣搭在驢背上,扶耶穌上驢。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們把小驢牽到耶穌那裡,把自己的衣服搭在上面,扶著耶穌上去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
然後他們把小驢牽到耶穌跟前,把自己的衣服搭在驢背上,扶著耶穌騎上去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們牽到耶穌那?,把自己的衣服搭在上面,扶著耶穌騎上。

CNET中譯本
他們牽牠到耶穌那裡,把自己的外衣搭在上面,讓耶穌騎上去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂牽就耶穌、置己衣於其上、扶耶穌乘之、

新漢語譯本
他們把小驢牽到耶穌那裡,把自己的衣服搭在小驢上,扶耶穌坐上去。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他們把小驢子牽到耶穌那裡,將自己的外衣搭在驢背上,扶著耶穌,讓他騎上去。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”