和合本
有一天,耶穌在殿裡教訓百姓,講福音的時候,祭司長和文士並長老上前來,

當代聖經譯本
有一天,耶穌正在聖殿裡教導人、傳講福音,祭司長、律法教師和長老上前,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有一天,耶穌在殿裡教導人,宣講福音,眾祭司長、經學家和長老上前來,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有一天,耶穌在聖殿裡教導人,宣講福音。有祭司長,經學教師,和長老來見他,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有一天,耶穌在殿?教訓百姓,講福音的時候,祭司長和文士並長老上前來,

CNET中譯本
有一天,耶穌在殿院裡教導百姓,講福音的時候,祭司長和律法師及長老上前來,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
一日、耶穌在殿訓民、宣福音時、祭司諸長、士子、長老、就之曰、

新漢語譯本
在這些日子裡的某一天,耶穌在聖殿裡教導民眾、傳講福音的時候,祭司長和律法教師同長老一起前來,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
一天,耶穌在聖殿教導人們、宣講福音。猶太教的祭司長、摩西法律教師和百姓的長老上前問他說:
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”