和合本
在這相連的幔子上做五十個鈕扣,在那相連的幔子上也做五十個鈕扣,都是兩兩相對;

當代聖經譯本
每幅各釘上五十個扣環,都是兩兩相對。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在這一幅幔子上,他做了五十個鈕扣;在第二幅相連的幔子的邊緣上,他也做了五十個鈕扣,這些鈕扣都彼此相對。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們把五十個紐環縫在第一組的首幅,另五十個紐環縫在第二組的末幅。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
在這相連的幔子上作五十個鈕扣,在那相連的幔子上也作五十個鈕扣,都是兩兩相對;

CNET中譯本
在這相連的幔子上做五十個環扣,在那相連的幔子上也做五十個環扣,都是兩兩相對。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
幅邊各作襻五十、兩邊之襻相對、