和合本
大衛既稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?」

當代聖經譯本
既然大衛稱基督為主,基督又怎麼會是大衛的後裔呢?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
大衛既然稱他為主,他又怎會是大衛的子孫呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
大衛既然稱他為『主』,基督又怎麼會是大衛的子孫呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
大衛既稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?」

CNET中譯本
大衛既稱他為『主』,他怎能又是大衛的子孫呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
夫大衛既稱之為主、則基督如何為大衛之裔乎、○

新漢語譯本
既然大衛稱他為『主』,他怎麼會是大衛的子孫呢?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
大衛既然稱[救主]基督為主」,[救主]基督怎麼會是大衛的子孫呢?」[耶穌在此可能是要讓人知道,他既是人-大衛的子孫,又是上帝-大衛的主。]
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”