和合本
有人談論聖殿是用美石和供物妝飾的;

當代聖經譯本
有些人正在談論由精美的石頭和珍貴的供物所裝飾的聖殿,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有人在談論聖殿,是用美麗的石頭和供物裝飾的。耶穌說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有人在談論聖殿,說它是怎樣用精美的石頭和還願的禮物裝飾成的。耶穌說:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有人談論聖殿是用美石和供物妝飾的;

CNET中譯本
有人談論聖殿是用美石和供物裝飾的,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
或論殿以美石、及所獻之珍物為飾、

新漢語譯本
有些人在談論聖殿,說它是用美石和供物裝飾的,耶穌就說:
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌的一些門徒在談論聖殿,說它是如何用精美的石頭和百姓獻給上帝的禮物裝飾成的。耶穌說:
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”