和合本
「你們看見耶路撒冷被兵圍困,就可知道他成荒場的日子近了。

當代聖經譯本
「你們看見耶路撒冷被重兵包圍時,就知道它被毀滅的日子快到了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「當你們看見耶路撒冷被軍隊圍困的時候,就知道它荒涼的日子近了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「當你們看見耶路撒冷被敵軍圍困時,你們就知道它快要被毀滅了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你們看見耶路撒冷被兵圍困,就可知道它成荒場的日子近了。

CNET中譯本
「當你們看見耶路撒冷被兵圍困,就知道它成荒場的日子近了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾見耶路撒冷為軍所圍、則知其荒墟近矣、

新漢語譯本
「你們看見耶路撒冷被軍隊圍困,就知道它成為荒涼之地的日子近了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「你們看見耶路撒冷被軍隊圍困的時候,就知道這地方快要成為廢墟了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”