和合本
耶穌又設比喻對他們說:「你們看無花果樹和各樣的樹;他發芽的時候,你們一看見,自然曉得夏天近了。

當代聖經譯本
耶穌又講了一個比喻:「看看無花果樹和其他樹木吧。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌又給他們講了一個比喻:「你們看看無花果樹和各樣的樹。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌又對他們講一個比喻:「你們看看無花果樹和其他的各種樹。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌又設比喻對他們說:「你們看無花果樹和各樣的樹;

CNET中譯本
耶穌又設比喻對他們說:「你們看無花果樹和各樣的樹;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又設喻謂之曰、試觀無花果與諸樹、

新漢語譯本
耶穌又對他們講了一個比喻:「你們看看無花果樹和各種樹木。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌又對門徒舉了這個比喻說:「你們看無花果樹和別的樹木。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”