和合本
你們要時時警醒,常常祈求,使你們能逃避這一切要來的事,得以站立在人子面前。」

當代聖經譯本
你們要時刻警醒,常常禱告,使你們能逃過這一切將要發生的災難,並能站在人子面前。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們要時刻警醒,常常祈求,好讓你們能逃避這一切要發生的事,可以站在人子面前。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們要警醒,不斷地禱告,使你們有力量忍受一切要發生的事,得以站在人子面前。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們要時時警醒,常常祈求,使你們可算配得逃避這一切要來的事,得以站立在人子面前。」

CNET中譯本
你們要時時儆醒,常常祈求,使你們能得力逃避這一切必要來的事,又得以站立在人子面前。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾惟隨時儆醒祈求、俾爾得避此將來之事、而立於人子前、○

新漢語譯本
你們要時刻警醒,常常祈求,好讓自己能夠逃過這一切將要發生的事,得以站在人子面前。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們要時時警醒,祈求上帝給你們力量,讓你們能夠安然度過所有這些將要發生的災難,以至最後可以站在人子[救主基督]的面前。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”