和合本
彼得說:「主啊,我就是同你下監,同你受死,也是甘心!」

當代聖經譯本
西門·彼得說:「主啊,我願意和你一起坐牢,一起受死!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
彼得說:「主啊!我已經準備好要跟你一同下監,一同死。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
彼得說:「主啊,我願意跟你一起坐牢,一起死!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
彼得說:「主阿,我就是同你下監,同你受死,也是甘心!」

CNET中譯本
彼得卻說:「主啊,就是同你下監,同你受死,我也預備好了!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、主、我已備偕爾入獄蹈死矣、

新漢語譯本
彼得說:「主啊,我已經準備好跟你一起下監牢,一起赴死地。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
彼得回答說:「主,我隨時都準備和您一同坐牢,一同犧牲。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”