和合本
又蒙著他的眼,問他說:「你是先知,告訴我們打你的是誰?」

當代聖經譯本
蒙住祂的眼睛,對祂說:「說預言吧!是誰在打你?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
蒙住他的眼睛問他:「你說預言吧,說打你的是誰。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們蒙著他的眼睛,問他:「猜猜看,是誰打你?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又蒙著他的眼打他的臉,問他說:「說預言吧,打你的是誰?」

CNET中譯本
又蒙著他的眼問他說:「先知,打你的是誰?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
掩其目、問曰、試言擊爾者誰、

新漢語譯本
蒙住他的眼睛,問他說:「說預言呀!打你的是誰啊?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
蒙起他的眼睛,問他說:「你是先知。告訴我們誰打你了?」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”