和合本
故此,我要責打他,把他釋放了。」

當代聖經譯本
因此,我要懲戒祂,然後釋放祂。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我要責打他,然後把他釋放。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要叫人鞭打他,然後把他釋放了。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
故此,我要責打他,把他釋放了。」

CNET中譯本
故此我要鞭打他,把他釋放了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我將笞而釋之、

新漢語譯本
因此,我會警戒他,然後把他釋放。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
所以我要把他懲罰一下,就放他。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”