和合本
那一個就應聲責備他,說:「你既是一樣受刑的,還不怕神嗎?

當代聖經譯本
另一個罪犯卻責備他說:「你同樣是受刑的,難道不怕上帝嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
另一個就應聲責備他說:「你是同樣受刑的,還不懼怕 神嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
另外一個卻責備那囚犯說:「你同樣受刑,你就不怕上帝嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那一個就應聲責備他,說:「你既是一樣受刑的,還不怕上帝嗎?

CNET中譯本
但另一個責備他說:「你既是同樣受刑的,還不懼怕 神嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
一斥之曰、爾同服鞫、猶不畏上帝乎、

新漢語譯本
另一個卻責備他說:「你也在受同樣的刑罰,還不怕神嗎?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但另外那個犯人聽了,指責那人說:「你同樣被定了死罪,難道一點也不怕上帝嗎?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”