和合本
還有一切與耶穌熟識的人,和從加利利跟著他來的婦女們,都遠遠的站著看這些事。

當代聖經譯本
耶穌熟識的人和從加利利跟著祂來的婦女們都站在遠處觀看。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
與耶穌熟悉的人,和從加利利跟隨他來的婦女,都遠遠地站著,看這些事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所有跟耶穌熟悉的人,和從加利利跟隨他來的婦女,都站在遠處看這些事的經過。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
還有一切與耶穌熟識的人,和從加利利跟著他來的婦女們,都遠遠的站著看這些事。

CNET中譯本
那些與耶穌熟識的人,和從加利利跟著他來的婦女們,都遠遠的站著,看見這些事。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其相識者、及自加利利相隨之婦、皆遠立而觀斯事、○

新漢語譯本
所有熟悉耶穌的人,還有那些從加利利一直跟隨他來的婦女,都站在遠處,察看這些事。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但所有認識耶穌的人-包括從加利利跟他來的那些婦女-都站在遠處守望著。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”