和合本
他們就進去,只是不見主耶穌的身體。

當代聖經譯本
便進去,卻沒有看見主耶穌的遺體。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
就進去,卻找不著主耶穌的身體。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
就走進墓穴,卻沒有看見主耶穌的身體。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
她們就進去,只是不見主耶穌的身體。

CNET中譯本
他們就進去,可是找不到主耶穌的身體。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂入、不見主耶穌之屍、

新漢語譯本
就走進去,卻找不到主耶穌的遺體。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
進到裡面,卻沒有看到主耶穌的遺體。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”