和合本
只是他們的眼睛迷糊了,不認識他。

當代聖經譯本
可是,他們認不出耶穌。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但他們的眼睛卻給蒙蔽了,認不出他來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們看見他,卻不認得他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
只是他們的眼睛迷糊了,不認識他。

CNET中譯本
(只是他們的眼睛迷糊了,認不得他)。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
二人目迷、不識之、

新漢語譯本
可是他們的眼睛受到限制,沒認出他。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但不讓他們認出他來。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”