和合本
將近他們所去的村子,耶穌好像還要往前行,

當代聖經譯本
快到以馬忤斯村時,耶穌好像還要繼續前行。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們走近要去的村子,他好像還要往前行,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們走近了所要去的村子,耶穌似乎還要繼續趕路,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
將近他們所去的村子,耶穌好像還要往前行,

CNET中譯本
將近他們所要去的村子,耶穌好像還要往前行,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
將近所往之村、耶穌若將前行者、

新漢語譯本
他們臨近所要去的村子,耶穌好像還要往前走,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
快到他們預定要去的村子時,耶穌好像還要往前走,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”