和合本
耶穌說:「你們為什麼愁煩?為什麼心裡起疑念呢?

當代聖經譯本
耶穌說:「你們為什麼憂心忡忡?為什麼心存疑惑呢?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他說:「你們為什麼驚慌,為什麼心裡疑惑呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌對他們說:「你們為甚麼煩擾呢?為甚麼心裡疑惑呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌說:「你們為甚麼愁煩?為甚麼心?起疑念呢?

CNET中譯本
耶穌說:「你們為甚麼害怕?為甚麼心裡起疑念呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌曰、爾何驚擾、心中起思議乎、

新漢語譯本
耶穌對他們說:「你們為甚麼慌張不安?為甚麼心裡起疑惑呢?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
可是耶穌對他們說:「你們為甚麼心裡不安,產生懷疑呢?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”