和合本
又對他們說:「照經上所寫的,基督必受害,第三日從死裡復活,

當代聖經譯本
又對他們說:「聖經上說,基督必受害,然後在第三天從死裡復活,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又說:「經上這樣記著:基督必須受害,第三天從死人中復活。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
又對他們說:「聖經記載:基督要受害,第三天從死裡復活。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又對他們說:「照經上所寫的,基督必受害,第三天從死?復活,

CNET中譯本
又對他們說:「照經上所寫的:彌賽亞必受害,第三日從死裡復活,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、記有之、基督當受難、三日自死復起、

新漢語譯本
他又對他們說:「經上這樣記著:基督必須受難,第三天從死人中復活,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
又告訴他們說:「聖經上這樣寫著:救主基督必須受害,於第三天從死裡復活,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”