和合本
光照在黑暗裡,黑暗卻不接受光。

當代聖經譯本
光照進黑暗裡,黑暗不能勝過光。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
光照在黑暗中,黑暗不能勝過光。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
光照射黑暗,黑暗從沒有勝過光。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
光照在黑暗?,黑暗卻不接受光。

CNET中譯本
光照在黑暗裡,黑暗卻沒有勝過光。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
光燭於暗、而暗弗識之、

新漢語譯本
光照耀黑暗,黑暗卻不領會光。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
光在黑暗中照耀;但黑暗不認識他[,因此不接納他]。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”