和合本
也用不著誰見證人怎樣,因他知道人心裡所存的。

當代聖經譯本
不用別人告訴祂,祂也深知人的內心。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
也不需要誰指證人是怎樣的,因為他知道人心裡存的是什麼。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他不需要人告訴他關於人性的事,因為他洞悉人的內心。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
也用不著誰見證人怎樣,因他知道人心?所存的。

CNET中譯本
也用不著誰為人作見證,因他看透人心。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
無須人證乎人、自知其內蘊矣、

新漢語譯本
也不用誰來為人作見證,因為他認識人的內心。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他不需要人家告訴他人性是怎樣的,因為他洞悉人心。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”