和合本
就來見約翰,說:「拉比,從前同你在約但河外、你所見證的那位,現在施洗,眾人都往他那裡去了。」

當代聖經譯本
於是門徒來見約翰,說:「老師,你看,以前在約旦河對岸和你在一起、你為祂做見證的那位在給人施洗,眾人都去祂那裡了!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們來到約翰那裡,對他說:「拉比,你看,從前和你在約旦河東,你為他作見證的那一位,他也在施洗,眾人都到他那裡去了。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們去見約翰,對他說:「老師,你看,從前跟你在約旦河對岸,你為他作見證的那一位,現在也在施洗,大家都找他去了!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
就來見約翰,說:「拉比,從前同你在約但河外、你所見證的那位,現在施洗,眾人都往他那?去了。」

CNET中譯本
就來見約翰說:「拉比!從前同你在約但河外,你所見證的那位,你看,他現在給人施洗,眾人都往他那裡去了!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂詣約翰曰、夫子、昔偕爾於約但外、爾所證者、今施洗、而人皆就之、

新漢語譯本
他們就來到約翰那裡,對他說:「拉比,從前在約旦河對岸跟你一起的那人,就是你為他作過見證的那位,你看,他也替人施洗,所有人都往他那裡去了。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
約翰的門徒就對約翰說:「老師,從前和您在約旦河對岸,您為他做證的那個人,現在也在為人施洗,大家都到他那裡去了。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”