和合本
我曾說:『我不是基督,是奉差遣在他前面的』,你們自己可以給我作見證。

當代聖經譯本
你們自己可以為我做見證,我說過我不是基督,我只是奉差在祂前面預備道路的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們自己可以為我作證:我曾說,我不是基督,不過是奉差遣作他的先鋒的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我曾經說過,我不是基督;我不過是奉差遣作他的前驅。這話你們可以為我作證。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我曾說:『我不是基督,是奉差遣在他前面的。』你們自己可以給我作見證。

CNET中譯本
我曾說:『我不是基督,是奉差遣在他前面的。』你們自己可以給我作見證。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾曹證之、我曾言我非基督、乃奉遣於其前耳、

新漢語譯本
你們自己可以為我作見證:我說過我不是基督,只是奉差遣在他前面開路的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我曾說過:『我不是救主基督;我只是被先派來為救主基督鋪路而已。』你們自己可以為這事做證。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”