和合本
你們豈不說『到收割的時候還有四個月』嗎?我告訴你們,舉目向田觀看,莊稼已經熟了(原文作發白),可以收割了。

當代聖經譯本
你們不是說還有四個月才到收割的時候嗎?舉目向田觀看吧,莊稼已經熟了,可以收割了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們不是說『還有四個月才到收穫的時候』嗎?我告訴你們,舉目向田觀看,莊稼已經熟了,可以收割了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們說:『再過四個月才是收割的時候。』我告訴你們,看看那片田地吧,農作物已經成熟,可以收割了!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們豈不說『到收割的時候還有四個月』嗎?我告訴你們,舉目向田觀看,莊稼已經發白,可以收割了。

CNET中譯本
你們不是說『還有四個月才到收割的時候』嗎?我告訴你們,舉目向田觀看,莊稼已經發白了,可以收割了!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾豈不曰、尚有四月而穫時至乎、我語汝、舉目視田、已黃待穫矣、

新漢語譯本
你們不是說『還有四個月才到收割的時候』嗎?看啊,我告訴你們,舉目觀看那些田地!莊稼熟了,可以收割了。收割的人已經得到工錢,收聚穀物到永生,使撒種的人和收割的人一同喜樂。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們不是說:『莊稼還要四個月才能收割』嗎?可是我告訴你們,打開眼睛看看田裡!莊稼現在已經成熟,可以收割了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”