和合本
俗語說:『那人撒種,這人收割』,這話可見是真的。

當代聖經譯本
俗語說得好,『那人撒種,這人收割。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
『這人撒種,那人收割』,這話是真的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
『一人栽種,另一人收割』這話是真的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
俗語說:『那人撒種,這人收割。』這話可見是真的。

CNET中譯本
俗語說得好:『那人撒種,這人收割。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
諺云、彼播此穫、於斯誠然、

新漢語譯本
『一個人撒種,另一個人收割』,這話是真確的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
所以『那人撒種,這人收割』這句俗話是真的!
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”