和合本
父愛子,將自己所作的一切事指給他看,還要將比這更大的事指給他看,叫你們希奇。

當代聖經譯本
父因為愛子,便把自己的一切作為給祂看,而且還要把比這些更大的作為給祂看,叫你們驚奇。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
父愛子,把自己所作的一切指示給他看,還要把比這些更大的事指示給他看,使你們驚奇。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
父親愛兒子,把自己所做的指示兒子。他要把比這更重大的事指示兒子,要使你們驚奇。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
父愛子,將自己所作的一切事指給他看,還要將比這更大的事指給他看,叫你們希奇。

CNET中譯本
父愛子,將自己所作的一切事指給他看,還要將比這些更大的事指給他看,叫你們驚訝。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋父愛子、悉以己所行者示之、且將以大於此者示之、令爾奇異焉、

新漢語譯本
父愛子,把自己所做的一切指示給他看,而且要把比這些更大的工作指示給他看,使你們驚奇。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
父親愛兒子,把自己所做的一切,指給他看。是的,他還要把比這更大的事指給兒子看,讓你們驚奇。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”