和合本
我若為自己作見證,我的見證就不真。

當代聖經譯本
「如果我為自己做見證,我的見證是無效的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我若為自己作證,我的見證就不真。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「我若見證自己,我的見證就不足信。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「我若為自己作見證,我的見證就不真。

CNET中譯本
「若我為自己作見證,我的見證就不真。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我若自證、則我證非真、

新漢語譯本
「要是我為自己作見證,我的見證就不是真的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「如果我為自己做證,那證詞就靠不住。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”