和合本
耶穌說:「你們叫眾人坐下。」原來那地方的草多,眾人就坐下,數目約有五千。

當代聖經譯本
耶穌說:「你們叫大家坐下。」那地方草很多,眾人便坐下來,當時在場的男人大約有五千。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌吩咐他們:「你們叫眾人坐下。」原來那地方的草很多,眾人就坐下,單是男人的數目約有五千。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌吩咐他們:「叫大家坐下。」(那地方草很多。)大家都坐下,單是男人,總數約有五千。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌說:「你們叫眾人坐下。」原來那地方的草多,眾人就坐下,數目約有五千。

CNET中譯本
耶穌說:「你們叫眾人坐下。」(原來那地方的草多。)眾人就坐下,數目約有五千。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌曰、令眾坐、其地多草、眾遂坐、數約五千、

新漢語譯本
耶穌說:「你們叫眾人坐下。」那地方草多,他們就坐下來,男人的數目約有五千。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌說:「叫大家坐下來。」那裡地上草多,於是大家坐下來。單是男的,就有五千人。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”