和合本
他用精金一他連得做燈臺和燈臺的一切器具。

當代聖經譯本
造整座燈臺和燈臺的器具共用了三十四公斤純金。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他用了三十五公斤純金做燈台和燈台的一切器具。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他用三十五公斤的純金鑄造燈臺和一切器具。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他用精金一他連得作燈臺和燈臺的一切器具。

CNET中譯本
他用三十四公斤精金做燈台和燈台的一切器具。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
製燈臺與諸器、用精金一他連得、○