和合本
耶穌說:「我就是生命的糧。到我這裡來的,必定不餓;信我的,永遠不渴。

當代聖經譯本
耶穌說:「我就是生命的糧,到我這裡來的人必定不餓,信我的人必永遠不渴。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌說:「我就是生命的食物,到我這裡來的,必定不餓;信我的,永遠不渴。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌對他們說:「我就是生命的食糧;到我這裡來的,永遠不餓;信我的,永遠不渴。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌說:「我就是生命的糧。到我這?來的,必定不餓;信我的,永遠不渴。

CNET中譯本
耶穌對他們說:「我就是生命的糧。到我這裡來的,永遠不餓;信我的,永遠不渴。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌曰、我乃維生之餅、就我者必不飢、信我者永不渴、

新漢語譯本
耶穌說:「我就是生命的糧食。到我這裡來的,必定不餓,相信我的,永遠不渴。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌說:「我就是那給人生命的食糧。到我這裡來的人,一定不餓;信我的人,永遠不渴。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”