和合本
我們已經信了,又知道你是神的聖者。」

當代聖經譯本
我們已經相信並且知道你是上帝的聖者。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們已經相信,並且知道你是 神的聖者。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們信,並且知道你是從上帝那裡來的聖者。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們已經信了,又知道你是基督,是永生上帝的兒子。」

CNET中譯本
我們已經信了,又知道你是 神的聖者。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我儕已信、且知爾為上帝之聖者、

新漢語譯本
我們已經相信了,也已經知道你是神的聖者。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我們信您,並且知道您是上帝派來的那位聖者了。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”