和合本
世人不能恨你們,卻是恨我,因為我指證他們所做的事是惡的。

當代聖經譯本
世人不會恨你們,只會恨我,因為我指證他們行為邪惡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
世人不能恨你們,卻憎恨我,因為我指證他們的行為是邪惡的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
世人不會恨你們,卻憎恨我,因為我不斷地指證他們的行為是邪惡的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
世人不能恨你們,卻是恨我,因為我指證他們所作的事是惡的。

CNET中譯本
世人不能恨你們,卻是恨我,因為我指證他們所作的事是惡的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
世不能惡爾而惡我、以我證其惡行也、

新漢語譯本
世人不會恨你們,卻恨我,因為我指證他們的行為是邪惡的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
因為[你們屬於這世界,]世人不會恨你們。但他們恨我,因為我指證他們所做的事是邪惡的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”