和合本
但他弟兄上去以後,他也上去過節,不是明去,似乎是暗去的。

當代聖經譯本
他們走了以後,耶穌避開了人們的注意,暗地裡上去過節。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
然而,他的弟弟上去過節以後,他也上去過節,不是公開地去,卻是暗中地去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌的兄弟走了以後,耶穌也上去過節。他不是公開出門,而是秘密去的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但他弟兄上去以後,他也上去過節,不是明去,似乎是暗去的。

CNET中譯本
但他弟兄上去以後,他也上去過節,不是明去,而是暗中去的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
迨其兄弟赴節、耶穌亦往、非顯然、乃若隱然者、

新漢語譯本
但他的兄弟們上去過節之後,他也上去了,不是公開上去,而是暗中上去。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他的弟弟過節去了。後來他也去,是[在自己所選擇的時候]悄悄去的,沒有公開。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”