和合本
他用皂莢木做燔祭壇,是四方的,長五肘,寬五肘,高三肘,

當代聖經譯本
比撒列用皂莢木造燒祭物的方形祭壇,長寬各二點三米,高一點三米,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他用皂莢木做燔祭壇,長兩公尺兩公寸,寬兩公尺兩公寸,成正方形,高一公尺三公寸。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他用金合歡木造燒化祭的祭壇。壇是四方形的,長兩公尺兩公寸,寬兩公尺兩公寸,高一公尺三公寸。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他用皂莢木作燔祭壇,是四方的,長五肘,寬五肘,高三肘,

CNET中譯本
他用皂莢木做燔祭壇,是四方的,長二公尺半,寬二公尺半,高一公尺半。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以皂莢木作燔祭壇、其式維方、長五肘、廣五肘、高三肘、