和合本
然而,我們知道這個人從那裡來;只是基督來的時候,沒有人知道他從那裡來。」

當代聖經譯本
可是基督來的時候,根本沒有人知道祂從哪裡來,我們卻知道這個人是從哪裡來的。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
可是我們知道這個人是從哪裡來的,只是基督來的時候,沒有人知道他是從哪裡來的!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
可是基督出現的時候,沒有人會知道他從甚麼地方來,而這個人的來歷我們都很清楚。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
然而,我們知道這個人從那?來;只是基督來的時候,沒有人知道他從那?來。」

CNET中譯本
基督來的時候,沒有人知道他從那裡來,我們卻知道這個人是從那裡來的。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
然我儕知斯人所自、而基督至、無知其所自者、

新漢語譯本
不過,我們知道這個人從哪裡來;但基督來的時候,沒有人知道他從哪裡來。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
[這怎麼可能呢?]我們明明知道這人是從哪裡來的。如果他真的是救主基督,那麼他來的時候,就不會有人知道他是從哪裡來的啦。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”