和合本
他說:『你們要找我,卻找不著;我所在的地方,你們不能到』,這話是什麼意思呢?」

當代聖經譯本
祂說我們找不到祂,又不能去祂所在的地方,是什麼意思?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他說『你們要尋找我,卻找不著;我所在的地方,你們是不能去的』這話,是什麼意思呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他所說『你們要尋找我,但是找不著』和『我要去的地方,你們不能去』這話是甚麼意思呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他說:『你們要找我,卻找不著;我所在的地方,你們不能到。』這話是甚麼意思呢?」

CNET中譯本
他說:『你們要找我,卻找不著,我所在的地方,你們不能到。』這話是甚麼意思呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其言尋我不遇、我所在、爾弗能至、是何言歟、○

新漢語譯本
他說『你們要尋找我,卻是找不到我;我所在的地方,你們不能去』,這話是甚麼意思呢?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他說:『你們將會找我,但會找不到,』又說:『我所在的地方,你們不能去。』這些話是什麼意思呢?」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”