和合本
差役回到祭司長和法利賽人那裡。他們對差役說;「你們為什麼沒有帶他來呢?」

當代聖經譯本
祭司長和法利賽人看見差役空手回來,就問:「你們為什麼不把祂帶來呢?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
差役回到祭司長和法利賽人那裡。他們就問差役:「你們為什麼沒有把他帶來?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
警衛們回去見祭司長和法利賽人;他們問:「為甚麼沒有把耶穌帶來呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
差役回到祭司長和法利賽人那?。他們對差役說:「你們為甚麼沒有帶他來呢?」

CNET中譯本
差役回到祭司長和法利賽人那裡,他們問:「你們為甚麼沒有帶他來呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
役復祭司諸長、及法利賽人、僉曰、何不曳之來乎、

新漢語譯本
差役回到祭司長和法利賽人那裡,那些人對差役說:「你們為甚麼沒有把他帶來?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
後來聖殿的警衛回到猶太教的祭司長和法利賽宗的信徒那裡。那些人問警衛說:「你們為什麼沒有把他抓來呢?」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”