和合本
他們還是不住的問他,耶穌就直起腰來,對他們說:「你們中間誰是沒有罪的,誰就可以先拿石頭打他。」

當代聖經譯本
他們不斷地追問耶穌,於是祂直起腰來,對他們說:「你們中間誰沒有罪,誰就先拿石頭打她吧。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們不住地問耶穌,他就挺起身來,說:「你們中間誰是沒有罪的,他就可以先拿起石頭打她。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們還是不停地問他,耶穌就直起腰來,對他們說:「你們當中誰沒有犯過罪,誰就先拿石頭打她。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們還是不住的問他,耶穌就直起腰來,對他們說:「你們中間誰是沒有罪的,誰就可以先拿石頭打她。」

CNET中譯本
他們還是不斷的追問他,耶穌就直起腰來,對他們說:「你們中間誰是沒有罪的,就可以先拿石頭打她。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
眾問不已、耶穌起曰、爾中無罪者、可先以石擊之、

新漢語譯本
他們繼續追問他,耶穌就直起腰來,對他們說:「你們中間沒有罪的人,可以先拿石頭打她。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
那些人不斷地逼他回答,他才直起腰來,對他們說:「你們當中誰沒有罪的,可以先拿石頭砸她。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”